Leviticus 14:15

HOT(i) 15 ולקח הכהן מלג השׁמן ויצק על כף הכהן השׂמאלית׃
Vulgate(i) 15 et de olei sextario mittet in manum suam sinistram
Wycliffe(i) 15 And he schal putte of the sextarie of oyle in to his left hond,
Tyndale(i) 15 Then let the preast take of the logge of oyle and poure it in to the palme of his lefte hande,
Coverdale(i) 15 Afterwarde shall he take of the oyle out of the Logg, and poure it in to his awne left hande,
MSTC(i) 15 Then let the priest take of the log of oil, and pour it into the palm of his left hand,
Matthew(i) 15 Then let the Preast take of the logge of oyle, and poure it into the palme of hys lefte hande,
Great(i) 15 The preaste shall take of the logge of oyle, & powre it into the palme of hys lefte hande,
Geneva(i) 15 The Priest shall also take of ye pint of oyle, and powre it into the palme of his left hand,
Bishops(i) 15 The priest shall take of the logge of oyle, and powre it into the paulme of his left hande
DouayRheims(i) 15 And he shall pour of the sextary of oil into his own left hand,
KJV(i) 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
KJV_Cambridge(i) 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Thomson(i) 15 Then taking some of the cotulus of oil, the priest shall pour it into his own left hand,
Webster(i) 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
Brenton(i) 15 And the priest shall take of the cup of oil, and shall pour it upon his own left hand.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς κοτύλης τοῦ ἐλαίου, ἐπιχεεῖ ἐπὶ τὴν χεῖρα τοῦ ἱερέως τὴν ἀριστεράν.
Leeser(i) 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
YLT(i) 15 and the priest hath taken of the log of oil, and hath poured on the left palm of the priest,
JuliaSmith(i) 15 And the priest took from the measure of oil, and poured upon the priest's left hand.
Darby(i) 15 And the priest shall take of the log of oil, and pour it into his, the priest`s, left hand;
ERV(i) 15 and the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
ASV(i) 15 And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand;
JPS_ASV_Byz(i) 15 And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
Rotherham(i) 15 and the priest shall take of the log of oil,––and shall pour it upon the palm of the priest’s left hand,
CLV(i) 15 Then the priest will take some of the log of oil and pour it on the priest's left palm.
BBE(i) 15 And take some of the oil and put it in the hollow of his left hand;
MKJV(i) 15 And the priest shall take from the log of oil and pour into the palm of his own left hand.
LITV(i) 15 And the priest shall take of the log of oil and shall pour on the left palm of the priest.
ECB(i) 15 and the priest takes of the log of oil and pours it into the palm of his own left hand:
ACV(i) 15 And the priest shall take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
WEB(i) 15 The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
NHEB(i) 15 The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
AKJV(i) 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
KJ2000(i) 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
UKJV(i) 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
TKJU(i) 15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
EJ2000(i) 15 Likewise the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand;
CAB(i) 15 And the priest shall take of the cup of oil, and shall pour it upon his own left hand.
LXX2012(i) 15 And the priest shall take of the cup of oil, and shall pour it upon his own left hand.
NSB(i) 15 »The priest will also take some of the olive oil and pour it into his own left hand.
ISV(i) 15 Then the priest is to take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand.
LEB(i) 15 And the priest shall take some of* the log of oil, and he shall pour it* on his* left palm;
BSB(i) 15 Then the priest shall take some of the log of olive oil, pour it into his left palm,
MSB(i) 15 Then the priest shall take some of the log of olive oil, pour it into his left palm,
MLV(i) 15 And the priest will take of the log of oil and pour it into the palm of his own left hand.
VIN(i) 15 The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
Luther1545(i) 15 Danach soll er des Öls aus dem Log nehmen und in seine (des Priesters) linke Hand gießen,
Luther1912(i) 15 Darnach soll er von dem Log Öl nehmen und es in seine, des Priesters, linke Hand gießen
ELB1871(i) 15 Und der Priester nehme von dem Log Öl und gieße es in seine linke Hand;
ELB1905(i) 15 Und der Priester nehme von dem Log Öl und gieße es in seine linke Hand; W. des Priesters; so auch [V. 26]
DSV(i) 15 De priester zal ook uit den log der olie nemen, en zal ze op des priesters linkerhand gieten.
Giguet(i) 15 Ensuite le prêtre, ayant pris la mesure d’huile, en versera dans sa main gauche;
DarbyFR(i) 15 Et le sacrificateur prendra du log d'huile, et en versera dans la paume de sa main gauche, à lui, le sacrificateur;
Martin(i) 15 Puis le Sacrificateur prendra de l'huile du log, et en versera dans la paume de sa main gauche.
Segond(i) 15 Le sacrificateur prendra du log d'huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche.
SE(i) 15 Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda,
ReinaValera(i) 15 Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda:
JBS(i) 15 Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y lo echará sobre la palma de su mano izquierda,
Albanian(i) 15 Pastaj prifti do të marrë pak vaj nga logu dhe do ta derdhë mbi pëllëmbën e dorës së tij të majtë;
RST(i) 15 и возьмет священник из лога елея и польет на левую свою ладонь;
Arabic(i) 15 ويأخذ الكاهن من لجّ الزيت ويصبّ في كف الكاهن اليسرى
Bulgarian(i) 15 След това свещеникът да вземе от лога маслинено масло и да го излее в дланта на лявата си ръка,
Croatian(i) 15 Poslije toga neka uzme log s uljem i izlije na dlan svoje lijeve ruke.
BKR(i) 15 Vezme také kněz z té mírky oleje, a naleje na ruku svou levou.
Danish(i) 15 Og Præsten skal tage af den Log Olie og øse i sin venstre Haand. Og Præsten skal venstre Haand.
CUV(i) 15 祭 司 要 從 那 一 羅 革 油 中 取 些 倒 在 自 己 的 左 手 掌 裡 ,
CUVS(i) 15 祭 司 要 从 那 一 罗 革 油 中 取 些 倒 在 自 己 的 左 手 掌 里 ,
Esperanto(i) 15 Kaj la pastro prenos iom el la log�o da oleo kaj versxos sur sian maldekstran manplaton.
Finnish(i) 15 Ja papin pitää ottaman öljylogista ja vuodattaman papin vasempaan käteen.
FinnishPR(i) 15 Senjälkeen pappi ottakoon öljyä loog-mitasta ja kaatakoon sitä vasempaan käteensä,
Haitian(i) 15 Prèt la va pran ti gout lwil nan boutèy la, l'a vide l' nan pla men gòch li.
Hungarian(i) 15 Vegyen a pap a lóg olajból is, és töltsön a papnak a bal tenyerére.
Indonesian(i) 15 Kemudian imam mengambil sedikit minyak zaitun dan menuangkannya ke telapak tangannya sendiri yang kiri.
Italian(i) 15 Poi prenda il sacerdote dell’olio di quel log, e versine sopra la palma della sua man sinistra.
ItalianRiveduta(i) 15 Poi il sacerdote prenderà dell’olio del log, e lo verserà nella palma della sua mano sinistra;
Korean(i) 15 제사장은 또 그 한 록의 기름을 취하여 자기 좌편 손바닥에 따르고
Lithuanian(i) 15 Iš aliejaus logo dalį įsipils į savo kairiosios rankos delną
PBG(i) 15 Weźmie też kapłan z onej miarki oliwy, a naleje na dłoń swoję lewą;
Portuguese(i) 15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
Norwegian(i) 15 Og presten skal ta av den tilhørende log olje og helle i sin venstre hånd
Romanian(i) 15 Preotul să ia untdelemn din log, şi să toarne în palma mînii stîngi.
Ukrainian(i) 15 І візьме священик з лоґу оливи, та й виллє на ліву долоню свою.